quarta-feira, 28 de outubro de 2020

Qual é a melhor versão da bíblia?


Frequentemente surge essa pergunta: Qual é a melhor versão da bíblia? Ou então: Qual é a versão mais fiel da bíblia?
Vamos esclarecer essa questão aqui agora!




ANTES DE MAIS NADA, VOCÊ PRECISA SABER:

A primeira coisa que você precisa saber é que a bíblia original foi escrita em Hebraico e Grego. Existem centenas de manuscritos do antigo testamento e mais de 10.000 manuscritos do novo testamento anteriores ao século IV, e NENHUM DELES É TOTALMENTE IDENTICO.
Por isso, é muito difícil identificar qual seria a versão mais fiel. Essas mudanças linguísticas são naturais, já que todas as línguas do mundo mudam com o tempo. E essas mudanças acarretam em adaptações nos textos da sociedade. A bíblia não ficou de fora.

ISSO NÃO É UM PROBLEMA!

Na maioria  dos casos onde há diferenças textuais nos manuscritos bíblicos, é possível identificar o sentido do texto, o que facilita a tradução para os dias de hoje. Aliás, a vasta variedade de escritas até colabora, em certo sentido, para a compreensão do texto, que é muito antigo.

A segunda coisa que você precisa saber é que TODAS AS VERSÕES BÍBLICAS SÃO BOAS. 
O trabalho de tradução é minucioso e leva vários anos para ser realizado por pessoas extremamente capacitadas para isso.

 A PERGUNTA CORRETA É: PARA QUÊ VOCÊ PRECISA DA BÍBLIA?

Cada versão existente é muito útil para determinadas finalidades. Vamos falar das versões brasileiras mais conhecidas e utilizadas na atualidade:

ARA - João Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
A primeira versão da bíblia em português foi a João Ferreira de Almeida. Originalmente traduzida para o português de Portugal no século XVII, é até hoje a bíblia mais próxima dos escritos originais em sentido literário. O foco dessa bíblia é manter as raízes mais fiéis possíveis, por isso a adaptação do texto é mínima.
As versões ARA e ARC são um pouco mais adaptadas para a linguagem do português brasileiro, entretanto, a ordem das palavras é mantida na mesma sequencia das palavras do texto original.
Colocaremos o mesmo versículo abaixo de cada versão para comparação:

"Como insistissem na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse: Aquele que dentre vós estiver sem pecado seja o primeiro que lhe atire pedra."
João 8:7

ARC - João Ferreira de Almeida Revista e Corrigida
É a versão mais utilizada por cristãos protestantes. Apesar de ser uma versão mais arcaica. É a versão original de João Ferreira de Almeida, apesar de ter sofrido algumas atualizações. Possui um texto mais clássico e também foca em manter a ordem das palavras. - As versões de João Ferreira de Almeida são um pouco mais complicadas para entender quando não se tem muito conhecimento bíblico ou pouca experiência de leitura, por isso, não são as mais recomendadas para pregações, entretanto são excelentes para estudo ou pesquisa.

"E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se e disse-lhes: Aquele que dentre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela."
João 8:7

ACF - João Ferreira de Almeida Corrigida e Fiel
É a versão mais próxima do original Grego que possuímos em português. Foi publicada em 1994 e  sofreu uma revisão em 2007. Apesar de ser mais atual, possui um texto ainda mais arcaico que as suas antecessoras, tornando-a a mais semelhante às escrituras originais em questão textual.
Não é ideal para pregações também, mas pode ser uma grande aliada quando se busca fidelidade ao texto original.

"E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se, e disse-lhes: Aquele que de entre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela."João 8:7
KJV - King James Version
A King James é sem dúvida a versão bíblica de língua inglesa mais popular, e sua procura aumentou após o lançamento do filme "O livro de Eli", que nos apresenta um homem num futuro destruído que vive para guardar o último exemplar de uma bíblia (versão King James).
Apesar de ser famosa na língua inglesa, essa versão foi traduzida direto das versões Grega e Hebraica para o português, e hoje tem sido utilizada para estudos, entretanto alguns eruditos não aconselham que essa versão seja utilizada para tal fim, já que é sempre bom consultarmos outras versões.

"Porque insistiram na pergunta, Ele se levantou e lhes disse: “Aquele que dentre vós estiver sem pecado seja o primeiro a lhe atirar uma pedra.”" Jo. 8:7

NTLH - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Voltada para um público jovem, essa bíblia seja, talvez, a versão mais adaptada e distante da escrita original, já que se preocupa em tornar a leitura mais próxima de obras atuais. O objetivo dessa bíblia não é o estudo bíblico, mas foi lançada com o intuito de apresentar a Palavra de Deus à um público mais jovem e com pouco conhecimento. Creio que essa versão seja excelente para quem gostaria de iniciar a leitura da Palavra de Deus, mas é aconselhável que, num segundo momento, haja uma transição para uma versão mais fiel, pois, por conta das muitas adaptações, perde-se muito da essência da Palavra.
 
"Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
— Quem de vocês estiver sem pecado, que seja o primeiro a atirar uma pedra nesta mulher!" Jo. 8:7

 
 
NVI - Nova Versão Internacional
Considerada um meio-termo, a Nova Versão Internacional é uma intermediária, sendo mais adaptada do que as versões JFA e mais fiel do que versões como NTLH e A BÍBLIA VIVA. É uma bíblia excelente para pregações, especialmente para jovens. Traz uma leitura simples, mas mantendo a essência. É recomendada para meditações em grupo e apresenta um diálogo bem atual, facilitando a compreensão da Palavra por pessoas com pouco conhecimento. 
 
 "Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: "Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela"." Jo 8:7

 
NVT - Nova Versão Transformadora
Assim como a NVI, é considerada uma intermediária, apesar de ser ligeiramente mais clássica. Também é mais adaptada do que JFA e mais fiel do que versões como NTLH e A BÍBLIA VIVA. Normalmente causa confusão quando é colocada lado a lado com sua irmã NVI.
Dentre as duas, vai à gosto do leitor. Se procura palavras mais arcaicas e voltadas para original, o melhor seria optar pela NVT. Se procura algo mais simples sem perder a essência, opte pela NVI.
 
"Eles continuaram a exigir uma resposta, de modo que ele se levantou e disse: “Aquele de vocês que nunca pecou atire a primeira pedra”." Jo. 8:7
 
RV - Reina-Valera
Tem ampla aceitação entre os evangélicos e tornou-se uma das bíblias mais vendias à partir dos anos 2000, especialmente porque foi lançada inicialmente pela SBB e logo depois pela UNIPRO.
A versão REINA VALERA foi publicada originalmente em espanhol em 1596, traduzida da SEPTUAGINTA (versão da bíblia em latim) e foi traduzida do espanhol para o português em 1999.
Pelo fato de ser a tradução da tradução de uma tradução, a bíblia REINA VALERA não é citada na maioria das listas de recomendações bíblicas, entretanto seu texto não foge muito de versões mais conservadoras, como KJV, por exemplo.
Por estar muito distante da versão grega e Hebraica, não se recomenda para estudos, entretanto toda Palavra é inspirada e serve sim para uso diário e meditação.



A BÍBLIA VIVA
Lançada em 1981, a Bíblia Viva foi a primeira edição brasileira da Bíblia Sagrada a contar com linguagem simplificada e de fácil compreensão. Ela foi concebida de acordo com os princípios de tradução que serviram de base para a pioneira Living Bible (EUA, 1971). Ou seja: Assim como a Reina Valera, é uma tradução de tradução. Apesar disso, foi amplamente aceita, especialmente entre as igrejas voltadas para público mais jovem.
Não é indicada para estudos também.
 
"Ficaram esperando uma resposta; então Ele Se ergueu e disse: "Muito bem, joguem pedras até ela morrer. Mas só aquele que nunca pecou pode jogar a primeira! " Jo 8:7
 
Faltaram várias versões. Se quiser que falemos de mais delas, comenta aqui ou mande-nos um e-mail!



Envie um e-mail para pregadoresdoev@gmail.com e tire suas dúvidas!

Nenhum comentário:

Leia também

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...